StoryEditorOCM
KulturaSALOČA OD ZRCALA

Renata Zlatković predstavila ‘Dvije komedije‘: Pisala sam na dubrovačkom iz revolta jer više nigdje ne čuješ dubrovački govor! ‘Afitavanje i njeke druge stvari‘ opet nasmijali publiku!

Piše Bruno Lucić
6. veljače 2026. - 22:14

U Saloči od zrcala predstavljena je knjiga Dvije komedije Renate Zlatković a u izdanju Društva Slagalica. Prva je dramaturški obrađena i skraćena komedija Afitavanje i njeke druge stvari (originalni tekst objavljen u nakladi Slagalice u istoimenoj knjizi krajem 2024.), a druga komedija nosi naslov A đe je Vlaho?

Uz autoricu, u predstavljanju su sudjelovali redateljica Radmila Milaković koja je režirala Afitavanje i njeke druge stvari te nekoliko članova amaterske glumačke družine Kumpanija od skerca koja sudjeluje u izvedbi komedije: Melko Dragojević (Jura), Dario Gverović (Paresh), Nila Miličić Vukosavić (Lukre) te Ivan Perić (Vlaho). Okupljene je u ime Dubrovačkih knjižnica pozdravila Andrea Bralić Paljetak koja je malo više rekla o samoj autorici, predstavi, kao i o spisateljici.

image

Radmila Milaković

Vedran Levi/Dubrovačke knjižnice
image
Vedran Levi/Dubrovačke knjižnice

- Kad sam dobila ponudu da radim ovu predstavu, ništa nisam znala o njoj, osim da je Renata knjižničarka u knjižnici gdje sam dolazila. Dobila sam knjigu, pročitala sam je... Nisam je ni počela čitati i već sam joj rekla da je ovo ono što želim raditi! Rekla sam da je dobro, ali da će trebati kratiti jer da nije Shakespeare! Renata je shvatila da se šalim! Što me oduševilo je taj divni dubrovački govor, kad ga čujemo, odjedanput se vratimo u djetinjstvo. To je ono što me privuklo, to je ono što želim raditi! Renata i ja smo tandem! Original je tiskan 2024., a ovdje je tekst koji su odigrali glumci... Sudjelovala je i Kaća Carević koja je tu s nama, kao i Ante Tonći Đurković... Krenuli smo, bilo je muke oko jezika, ali kad je u našu družinu ušla Nila dobili smo jednog sjajnog lektora za dubrovački govor i nikakvih više problema nije bilo, osim što je dugo trajalo! (smijeh) Jedna od vrijednosti jest to što se dubrovački govor nosi sa standardnim hrvatskim jezikom te kajkavskim narječjem... Dubrovački govor još osvaja, živ je i ova ga komedija oživljava. To bogatstvo jezika, govora, to je važno naglasiti... Kad je rađeno na tekstu, zajedno smo prošli te muke, a što se tiče dubrovačkog, on se jako dobro nosi s drugim govorima, ima sve, bogatu književnost, tradiciju, on se nikad neće izgubiti...

Komedija ‘Afitavanje i njeke druge stvari‘ napunila teatar i od srca nasmijala dubrovačku publiku, apsolutna zvijezda predstave je Ivan Perić

image
Vedran Levi/Dubrovačke knjižnice
image
Vedran Levi/Dubrovačke knjižnice

- Druga komedija jednu svoju vrijednost ima u poigravanju s jezicima, ne u mjeri u kojoj ima prva komedija Afitavanje i njeke druge stvari. Mladi glumci s kojima sam radila nikad nisu otišli u karikaturu ili u neki vulgarni humor jer u Dubrovniku je važna skladnost i točno smo znali što znači biti skladan. Ovo su sjajni ljudi, inače, nitko nije htio prihvatiti ulogu Vlaha i kad nam se pridružio Ivan, bili smo spašeni! On je veliko otkriće, biser naše predstave! Ekipa ga je maksimalno gurnula da napravi odličnu ulogu, to je postala jedna glumačka obitelj, svi su postali prijatelji. Vježbali smo tu u ovom prostoru Saloče, ponosna sam što radimo zajedno i moram ih pohvaliti po ‘77. put‘! Jako mi se svidjelo a što sam naglasila u adaptaciji jest obitelj, oni su skladna dubrovačka građanska obitelj. Komedija jako podsjeća na naše Držiće, Gunduliće, Vojnoviće, Šehoviće koji su na pozornice dovodili našijence s ulicâ, donosili su njihove priče i činili ih zanimljivima i to je naša Renata uspjela napraviti. Znala sam da u ruci držim nešto vrijedno. Komedija je ostvarila komunikaciju s publikom... Unutra je ubačen Držić, da se podsjetim da pripadamo toj tradiciji. Cijela ova prezentacija je podsjećanje da je pročitamo ili da je dođemo gledati. A đe je Vlaho? je nova mješkulanca na petom katu. U drugoj komediji nastavlja se ta topla obiteljska veza, ta toplina koja struji među likovima. Vlaho je isti što se tiče njega kao lika, ali ovaj put ima više prostora. Ima još jedna vrijednost, a to je rječnik dubrovačkog govora na kraju knjige. Prva je komedija konverzacije, a druga je komedija prizora, situacija..., navela je Milaković koja je dala čak ideju za treću komediju gdje bi opet prenijela tu obiteljsku toplinu.

image

Melko Dragojević, Radmila Milaković, Nila Miličić Vukosavić, Ivan Perić, Renata Zlatković i Dario Gverović

Vedran Levi/Dubrovačke knjižnice
image

Dvije komedije, Renata Zlatković

Vedran Levi/Dubrovačke Knjižnice

Autorica je pak najprije kazala par riječi o jeziku.

- Komedija je pisana na dubrovačkom iz revolta jer više nigdje ne čuješ dubrovački. Kako sam počela pisati, vraćale su mi se riječi koje sam čula doma, od nona, none i majke... Humor je jedan od osnovnih značajki mog stila, sve što napišem, protkano je humorom. Tako i kriminalistički roman koji napišem ima puno humora, a isto tako i u dječjim pričama i romanima ga ima puno. To je fini humor, rekli su mi da balansiram na granici fine ironije, a u komedijama ima humora, društvene satire... Od svih ovih mladih ljudi, Melko najbolje govori dubrovački! Žao mi je što su neki dijelovi iz druge komedije ispali, ali nisu nam se uklapali u koncepciju, ubacila sam zato nove dijelove i nove likove i tako sam dobila zaokruženu cjelinu. Druga komedija nije nastavak Afitavanja, ona je samostalno djelo, meni je čak i draža, ležernija je i tečnija, u osnovi je ipak komedija konverzacije, objasnila je Zlatković.

Miličić Vukosavić zahvalila je svima koji su sudjelovali u cijeloj predstavi, ali i publici. Navela je sve koji su igrali u predstavi a koji nisu spomenuti: Mislav Stanković (Toni), Matilda Perković (Marijana), Dubravka Mrvelj (Agneza/Janja) te Antonia Stanković koja je igrala Agnezu/Janju u prve dvije izvedbe u veljači 2025.

Uz autoricu teksta i redateljicu, autorski tim čine: Robert Kralj i Marta Baće (scenografija), Paola Dražić Zekić (glazba), Zlatko Tomić (animacija i film), Ozrenka Kaliterna (kostimografkinja), Marko Mijatović (oblikovanje svjetla), Kaća Carević (rekviziti). Tehničku podršku dalo je Kazalište Marina Držića.

Prisutni članovi glumačke družine izveli su dijelove iz prve komedije i tako ponovno nasmijali okupljene. Fragmente iz druge komedije su pak čitali i to joj je, zapravo, bilo prvo čitanje.

13. veljača 2026 20:18