StoryEditorOCM
PanoramaLENKINE PREPORUKE

Uđite u svibanj s ovim naslovima: učite, probudite osjećaje, proširite horizonte, naježite se, ogladnite... Guštajte!

Piše Lenka Gospodnetić
5. svibnja 2025. - 07:30

Proljeće nam nije dobijelo samo "pupoljke svibanjske", urodilo je mnogim dobrim knjigama, a mi smo za čitatelje Slobodne napravili selekciju koja nam je "najviše sjela". Većinu knjiga smo pročitali, neke su nam na popisu želja, imamo doista šaren buket svega – pa čak i jednu kuharicu, i to - tursku!

Niz prijedloga započet ćemo knjigom koja ima najljepše korice i oslikani rub, a to je – mnogi već pogađaju...

"Sirene", Emilia Hart (Silus, prijevod Dražen Čulić)

image

Nakon megauspješnog prvijenca, Hart je dočekao težak zadatak: ponoviti uspjeh, onu dobitnu formulu. Sve je bilo dobro

Privatni album

Nakon megauspješnih Weywardica, australsko-britanska autorica donosi nam priču koja ponovno u mističnom duhu promovira žensku snagu i solidarnost, ali nije smještena (kao prva) na zelene proplanke, nego na more – i pod more.

Nakon megauspješnog prvijenca, Hart je dočekao težak zadatak: ponoviti uspjeh, onu dobitnu formulu. Sve je bilo dobro smišljeno i razrađeno, priča je uistinu intrigantna, no – pošteno za reći – bilo je dijelova u kojima se autorica malo "gubila". Ipak, puno toga u ovom mističnom romanu ostaje u sjećanju, možda najviše sužanjski život kažnjenica u potpalublju koje doživljavaju – ili ne doživljavaju – neobičan kraj svog kažnjeničkog putovanja. U knjizi se isprepliću dvije priče koje su se zbile u razmaku od 200 godina, a cijeli je roman obilno natopljen, dakako, morem.

Kad bismo morali birati između Weywardica i Sirena, sadržaju prve bismo dali primat. No, ljepota same ove knjige kompenzira mjestimično zbunjujuć sadržaj. Prokletstvo prvog uspjeha zna biti zeznuto... Ipak, vjerujemo u Emilijinu "treću sreću"!

"Tužni tigar", Neige Sinno (Petrine knjige, prijevod: Ivana Šojat)

image

Jedna od "must read" knjiga, dobitnica mnogih vrijednih književnih nagrada

Petrine knjige

Jedna od "must read" knjiga, dobitnica mnogih vrijednih književnih nagrada, donosi nam je nakladnik Petrine knjige. Pred nama je potresna autobiografska priča o nasilju (pedofiliji), šutnji i moći književnosti da iznese neizrecivo, napominje nakladnik. Neige Sinno bez zadrške progovara o zlostavljanju koje je doživjela u djetinjstvu, ali njezin tekst nadilazi osobnu ispovijest – on postaje minuciozna analiza trauma koje se prenose kroz generacije, društvenih mehanizama koji omogućuju takva zlodjela kao i snage jezika da ponovno uspostavi kontrolu nad vlastitom pričom.

Roman koji ne ostavlja prostora ravnodušnosti, Tužni tigar istodobno je bolan i nezaobilazan.

"Himmlerove jaslice", Caroline De Mulder (Oceanmore, prijevod Tonka Baričević)

image

Radnja nas vodi u nacističko rodilište, koje je 1936. osnovao Heinrich Himmler u sklopu programa Lebensborn

OceanMore

Radnja nas vodi u Drugi svjetski rat; Heim Hochland, Bavarska, 1944. godine. U nacističko rodilište, koje je 1936. osnovao Heinrich Himmler u sklopu programa Lebensborn, jedva dopiru vijesti o ratnim zbivanjima. Tu je sve napravljeno kako bi novorođenčad članova SS-a i njihove majke uživali u skladnu okruženju. Renée, šesnaestogodišnja Francuskinja, koju je obitelj napustila jer se zaljubila u njemačkog vojnika, pronalazi ondje utočište dok čeka porod, ali je kao strankinja izložena neprijateljstvu drugih žena. Helga je uzorna medicinska sestra odgovorna za skrb o trudnicama i dojenčadi i ponekad svjedoči tragičnim sudbinama djece koja ne odgovaraju strogim arijevskim kriterijima. Kada se savezničke snage počnu približavati, savršeno organizirana idilična svakodnevica u jaslicama urušava se i postaje zamkom za štićenice i djecu. 

Rekonstruirajući stvarne povijesne događaje, roman Himmlerove jaslice donosi upečatljiv prikaz projekta i mjesta osmišljena za odgajanje "budućih gospodara rata“, napominje nakladnik Oceanmore.

"Obalni put", Alan Murrin (Perga, prijevod Irena Škarica)

image

Prvijenac irskog pisca donosi nam malo poznate okolnosti Irske iz recentne povijesti

Privatni album

Roman kojega nismo mogli ispustiti iz ruku! Mlada nakladnička kuća Perga kroz ovaj prvijenac irskog pisca donosi nam malo poznate okolnosti Irske iz recentne povijesti. Naime, dok je u Lijepoj našoj bjesnio rat, u Irskoj je još uvijek razvod bio – zabranjena kategorija...

"Obalni put" priča je o životima žena u klaustrofobičnom obalnom gradu i potrazi za neovisnošću u društvu koje ih želi ograničiti. Radnja se odvija u malom ribarskom gradu okruga Donegal na sjeverozapadnoj obali Irske 1994. godine, neposredno prije referenduma i legalizacije razvoda. Pratimo tri žene, Izzy, Colette i Dolores, koje žive u burnim bračnim vezama pokušavajući pronaći vlastiti put u društvu u kojem razvod nije opcija, a od žena se očekuje da slijede utabane, tradicionalne staze.

"Agathe", Anne Cathrine Bomann (Perga, prijevod: Mišo Grundler)

image

Iako je radnja smještena u Francusku 1948. godine, ona je univerzalna i može se odvijati i u sadašnjem trenutku

Privatni album

Još jedan sjajan naslov, književna minijatura koju smo progutali u jednom danu! Iz pera je psihologinje, to je njezin prvi roman. Bomann je inače bivša prvakinja Danske u stolnom tenisu, a ovim je prvijencem pokazala da ima ne samo dar za pisanje, nego da uspijeva doprijeti do dubine srha čitalačkog bića.

Evo sažetka:

Sedamdesetjednogodišnji psihijatar, umoran od života u kojem se nije usudio previše riskirati, sitno broji dane do odlaska u mirovinu. Nema prijatelje ni obitelj, a za vrijeme seansi često rastreseno crta karikature ptica umjesto da vodi bilješke o pacijentima. Kad u njegovu ordinaciju ušeta Agathe, pacijentica iza čije se krhke vanjštine krije snažna i fascinantna žena, liječnik prolazi kroz proces koji će ga navesti da se suoči sa samoobmanom i strahom od intimnosti te ga potaknuti na pokušaj promjene. Njegovi su potezi nespretni i simpatični u priznanju potrebe za druženjem i toplinom.

Iako je radnja smještena u Francusku 1948. godine, ona je univerzalna i može se odvijati i u sadašnjem trenutku i među nama.

"Sve će biti savršeno", Lorenzo Marone (Hena.com, prijevod Morana Mazor)

image

Autorov britak humor i ležeran stil s lakoćom dopiru do čitatelja i čine čitanje ovog romana pravim užitkom

Hena.com

Nakon "Sitnica koje život znače", Hena nam donosi novi naslov iz pera istog pisca, Napolitanca Maronea u prijevodu Mazor, i vjerujemo da izborom ovog romana sebi možete samo dodatno uljepšati neki proljetni vikend! Evo malog predujma iz sadržaja.

Četrdesetogodišnji fotograf Andrea Scotto proveo je život bježeći od obaveza i na sigurnoj udaljenosti od obitelji. Njegova sestra Marina u svemu ima opsesivnu potrebu za kontrolom, pa tako i kad je riječ o skrbi za oca Libera – hladnoga i distanciranog pomorskog časnika u mirovini – koji pati od terminalne bolesti. No kad Marina ode u posjet muževoj obitelji, Andrea preuzima brigu o ocu koji odbija priznati koliko mu je pomoć potrebna. Početak je to nesvakidašnjeg vikenda koji prerasta u pustolovinu kad Libero nagovori Andreu da u tajnosti posjete Procidu – otok na kojem su obojica odrasli...

Lorenzo Marone udahnuo je mirise i okuse talijanskog juga na stranice ovog romana – more, pijesak, masline i limuni čitatelju su nadohvat ruke. Dok putujemo iz Napulja prema Procidi, Marone nas vodi kroz kontrast između nikad zacijeljenih emocionalnih rana i slatke nostalgije za djetinjstvom na put k zreloj ravnoteži. Na savršenom nesavršenstvu obiteljskih odnosa počivaju ljepota i prepoznatljivost ovog romana, a autorov britak humor i ležeran stil s lakoćom dopiru do čitatelja i čine čitanje ovog romana pravim užitkom.

"Mrtvi imaju riječ", Phillippe Boxho (Poetika, prijevod: Dubravka Celebrini)

image

Zabavna priča – o leševima! Nije fikcija, Noć vještica niti ruganje

Privatni album

Zabavna priča – o leševima! Nije fikcija, Noć vještica niti ruganje (ni u tragovima!), nego istiniti memoari patologa, u osnovi vrlo simpatičnog, pamenog i pismenog tipa.

Između liječničke prakse i policijske istrage, doktor Philippe Boxho, sudsko-medicinski vještak s tridesetogodišnjim iskustvom, priča o svome poslu, koji je istodobno i njegova strast. Otkriva nam tako priče o mrtvima, koji nisu uvijek ili još nisu mrtvi, o truplima koja nestaju, o prikrivenim ubojstvima i neobičnim samoubojstvima. Zaustavlja se na čovjeku koji je mislio da će umrijeti od jednog hitca vatrenim oružjem, ali je morao pucati četrnaest puta, na drugom koji se želio objesiti, ali je na kraju umro od frakture lubanje, na ubojici koji nije trebao piti alkohol, te na mrtvoj ženi koja se, nažalost, jako znojila.

Egida bi bila "Osjetljive duše neka se pripaze"... No, mi smo se sjajno zabavili čitajući, što želimo i vama!

"Posljednji gost", Jason Rekulak (Mozaik, prijevod: Ira Martinović)

image

Odličan triler iz nove garniture Mozaik knjige, ne ispušta se iz ruku

Privatni album

Odličan triler iz nove garniture Mozaik knjige, ne ispušta se iz ruku! Stil Rekulaka je pitak, dramaturgija se razvija lagano i obuhvaća čitača sigurno, kao noćna tama; no, blaže je proplamsaji humora, bez brige, neće vas učemeriti, ali svakako – ostajete prikovani za roman do zadnje stranice. Evo sadržaja (bez spoilanja):

Frank Szatowski nije očekivao da će mu se kći Maggie ikada više javiti, no nakon tri godine tišine iznenada ga - poziva na svoje vjenčanje. Stiže na raskošno imanje moćnih i bogatih Gardnerovih, no ubrzo shvaća da nešto nije u redu. Kako bi zaštitio kćer, Frank mora otkriti istinu - ali što ako je prekasno za bijeg?

"Hrvatska na tacni", Andrija Kunić (Rafinerija ideja)

image

Roman je zabavan – ali samo dok ne shvatimo da su zbivanja u njemu gorka hrvatska istina puna korupcije, izrabljivanja...

Privatni album

Roman koji je zabavan – ali samo dok ne shvatimo da su zbivanja u njemu gorka hrvatska istina puna korupcije, izrabljivanja, bogataša-skorojevića i njihovih bahatih supruga, uhljeba, onih koji ne cijene tuđi rad ili jednostavno – nemaju stila. Iz pera konobara Kunića alias Zečine, čitaj: iz prve ruke.

Čekamo još materijala, na žalost, bit će ga!

"Turska Kuhinja", priručnici – prijevod s turskog: Aida Hađiarapović i Ana Donković (Hena com)

image

Turska kuhinja: recepti za sva vremena izuzetno je izdanje koje predstavlja tursku gastronomsku tradiciju na način prilagođen hrvatskom čitatelju

Hena.com

Naposlijetku, evo nešto stvarno lijepo, fino ukoričeno i ukusno! Turska kuhinja: recepti za sva vremena izuzetno je izdanje koje predstavlja tursku gastronomsku tradiciju na način prilagođen hrvatskom čitatelju. No, ovo nije samo zbirka recepata – ovo je vodič kroz povijest okusa i mirisa koji su oblikovali stoljetne prehrambene navike u Turskoj, ali i daleko izvan njezinih granica. Turska kuhinja, kao nasljednica osmanske gastronomske raskoši, obuhvaća raznolikost utjecaja – od Bliskog istoka do Balkana, od Mediterana do središnje Azije. Istodobno, ona se razvija u skladu sa suvremenim prehrambenim trendovima, nudeći opcije i onima koji iz bilo kojeg razloga – zdravstvenog, etičkog ili osobnog – izbjegavaju određene sastojke. Guštajte u svakoj stranici i zalogaju!

 

Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
26. listopad 2025 22:10